2013-09-11

翻譯詞彙對照表


2017.12.17更新
翻譯詞彙對照表
aether
乙太
aetheric body
乙太體
astral body
星光體
astral plane
星光界 (佛教譯為:阿修羅界)
atheism
無神論
brotherhood
兄弟情誼
cause and effect
因果關係
clairvoyance
第三眼
compassion
憐憫心
day-forces
顯性力量
day-side
顯性
night-side
隱性
night-forces
隱性力量
devas
仙子
empathy
同理心
epilogue
結語
evolution
進化
God
上主
guide
指導,指導靈
guardian (請依上下文判斷)
a.守護者=>看守人類靈魂生命流
b.守護天使=>看守個別靈魂
guardian angel
守護天使
guide ,  spirit guide
指導靈 = 指導個別靈魂
Hierarchy
靈界政府
human race
人類
karma
業力
life-form
生命體
life-Stream
生命流
incarnate
投胎、投生
introduction
manifest
展現
mental
思維的
mind
思維(偏正面)
頭腦(偏負面)  /  腦海  
New Age
新紀元
personality
人格
physical body
肉體 / 肉身
preamble
介紹
prologue
前言
race
種族
reality
實相 / 事實 / 世界 / 事情
rebirth principle
轉世投生的法則
reincarnation
輪迴、轉世
spirit
靈性
signal
訊息
symbol
符號、象徵
The Universal Laws
宇宙法則
thought
思維 / 想法 / 念頭
thought-form
思想體
Tribulation
大災難
visualize / visualization
觀想
副詞後的結構助詞
 
properly
正確的
根據教育部的國語辭典:“的”同“地”﹐可置於副詞後。
例如:「靜靜的想」、「輕輕的說」、「默默的耕耘」。 


沒有留言: